灯台(Lighthouse)

                     灯台        
                         
                 水野るり子
                 真夜中の空に
                 雪が降りつづいています
  
                 鳥は もう一羽の
                 相似形の鳥への
                 ひたすらな記憶によって
                 風の圏外へ飛び去り
                 
                 魚類は凍てついたまま
                 聴覚の外を回遊しています
                  〈カタツムリの螺旋は暗く閉され〉
                 私は内側に倒れたローソクを
                 ともすことができません
                 そうして
                 残されたこの島の位置は
                 今 闇に侵蝕されていきます
                                     『ヘンゼルとグレーテルの島』より
                 Lighthouse        ( Edwin A・Cranston訳)
        Snow falls steadily in the midnight sky
         
        A bird 
        impelled by memory of another bird
        shaped like it
        flies away
        out of the wind.
     
       
        Fish
        still frozen
        circle beyond earshot
              
            〈The snail’s spiral is dark,closed in〉
        I cannot light the candle
        that fell over,inward
        And now
        the location of this island still remaining
        is eaten away by the dark  
         
 
           

カテゴリー: 詩作品 パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です