影 より
水野るり子
雪が一日中降っています
子どもが窓からのぞいています
木は貝類のほのぐらい夢のなかから
ほっそりと身を起し
さびしい夢の触手みたいに
吹雪の中でゆれています
〈ゆきの底には
大きな水色の貝が死んでいるよ……〉
鳥は銀のほうきの一閃で
翼と足をもぎとられ
まっ白い調理場へ
さかさまに投げこまれていきます
〈おかあさん
おかあさん
ぼくを助けて……〉
灰色の分厚いカンヴァスのおくへ
子どもの声が吸いこまれていく夕刻
一粒の涙が
大きな黒い影をひいて
空の深みへ落ちていくのです
Shadow -after Klee’s ‘Image d’hiver.’-
It’s been snowing all day
A child is looking out a window
Trees lift slenderly
from murky dreams of shellfish
wavering in the blinding snow
like lonely antennae
Wings and legs swept off
in the flash of a silver room
one by one the birds
are tossed upside-down
into a spotless white kitchen
The child’s voice
is sucked into a thick, gray canvas
in the evening
A single teardrop
trailing a huge, black shadow
falls into the depth of the sky
影, Shadow(E・Cranston訳) への1件のフィードバック